Strona Główna
Młodzi w Gazie Drukuj
Marta Minakowska, Abed (Gaza)   
czwartek, 16/10/2008

Poniżej umieszczam to, co mieszkający w Gazie Abed napisał mi na temat tamtejszych młodych. Abed swoim zwyczajem podzielił ich na grupy, które choć różne, dzielą ze sobą najważniejsze problemy życia codziennego w Gazie.

 

Młodzi w Gazie stanowią znaczny odsetek ludności, a pośród nich jest mniej więcej tyle samo dziewcząt i chłopców. Podzielić ich można na następujące grupy:

 

1. Uczniowie uniwersytetów. Stanowią znaczny odsetek młodych. Cierpią oni obecnie z powodu braku możliwości kontynuowania nauki, gdyż nie mają pieniędzy na pokrycie wymaganych opłat, a także na transport do szkoły, bo nie mają własnych dochodów.


2. Absolwenci szkół wyższych. Również stanowią sporą część młodzieży. Ok. 80% z nich nie ma pracy i pozostaje na utrzymaniu swojej rodziny i lokalnej społeczności, szukając okazji na wyjazd z Gazy do jakiegokolwiek innego miejsca na świecie, gdzie mogliby znaleźć zatrudnienie. Cierpią oni również w sensie psychicznym, ponieważ nie mają pieniędzy na swoje osobiste wydatki, nie posiadają żadnego źródła utrzymania. Należą do jednej z tych grup społecznych, których sytuacja jest najtrudniejsza. Ich byt jest dla nich bolesny, a rozświetla go jedynie nadzieja na ustatkowane życie.


3. Młodzież z prowincji. To młodzież w najgorszej sytuacji, bezrobotna, także bez żadnego źródła dochodów, również poszukująca jakiejkolwiek okazji, by wyjechać.


4. Młodzież wykwalifikowana. Często młodzi ci pracują, jednak ich skromne zarobki nie pokrywają ich osobistych wydatków. Nie mogą się rozwijać, zorganizować swojego życia społecznego – muszą oszczędzać na własne mieszkanie i ślub.

 

Komentarze
Dodaj nowy Szukaj
Anonimowy   |2008-10-16 20:16:53
Czy ten tekst napisał sam Abed, po krótkim kursie języka polskiego? Przepraszam
za ironię, ale aż się prosi o przetłumaczenie z Abedowego na polski.
"Uczniowie uniwersytetów" - po polsku "studenci".

"Transport do szkoły" - pol. "dojazd na uczelnię" (chodzi wszak
o studentów).
"Ich byt jest dla nich bolesny" - pol. "żyje im się
ciężko"
"Nie mogą zorganizować swojego życia społecznego" - chyba ma
być pol. "nie mogą ułożyć sobie życia osobistego".
Harnaś   |2008-10-17 09:15:01
Raczej wygląda na tłumaczenie z angielskiego
Marta Minakowska   |2008-10-17 16:08:32
To tłumaczenie z arabskiego. Fakt, może trochę nieporadne, ale ciągle się
wprawiam. A ponadto wierzcie mi - i tak już wszystko uprościłam i dość mocno
spolszczyłam. Pozdrawiam
Agnieszka  - Młodzi w gazie   |2008-10-25 20:21:23
to straszne, że młodzież w Gazie jest pozostawiona sama sobie. Sytuacja 4 - deja
vu. W Polsce też jest wielu młodych po studiach, którzy nie zarabiają tyle ile
powinni.

A co na to nasze "kochane ONZ"?? Zamierza coś z tym zrobić?
chyba nie. Są tak samo skorumpowani jak ich poprzednicy z Ligi Narodów i nie
widzą nic poza czubkiem własnego nosa.

Tłumaczenie może być. Da się zrozumieć
o co chodzi.
Mariola  - Młodzi....   |2008-10-27 07:27:06
NIe podają żadnej informacji jak wygląda edukacja niepełnosprawnych w strefie
Gazy i Izraelu?MOże warto wprowadzać zmiany w edukacji na Uniwersytetach i
nauczać pedagogikę specjalną, której nie ma na wyższych uczelniach na kierunkach
humanistycznych w Telawiwie, hajfie, Uniwersytecie Hebrajskim i nawet w Ośrodku
Padres, chodź mają pedagoga i wykładają sami Rabbini.Niobrażając nie znają się
na wcześniakach, eduakcji niepełnosprawnych.Po winni nawiązać współpracę z
Akademią Pedagogiki Specajlnej w Warszawie na drodze porozumienia pomiędzy
Ministerstwami Edukacji.W obowiązkach dyrektor generalny w MEN w Warszawie ma
współpracę międzynarodową i powinien zadbać o studntów zwłaszcza z Polski,
którzy chcieliby studiować w krajach poza Unią- w Izraelu.
ALA  - Młodzież okupacji   |2008-11-05 08:58:42
Trudno oprzec sie wrazeniu iz jest jakas w młodych Palestynczykach ogromana
siła.Jest radosc-typowa dla młodych i smutek który jak łatwo zgadnąć bierze swe
zródlo w okupacji, nalotach, etc. Tylu wsród nich wspaniałych mlodych ludzi
wrażliwych, mądrych.Ich nadzieje, marzenia ,idealy zgina bo...,bo sa
palestynskie...(?)
Palestynczycy (Oni i One) lubią się uśmiechać,
żartowac.Nigdy nie narzekają. Na pytanie: " Co u Ciebie?".Odpowia daja:
"Dziekuje, dobrze" i obdarzają pytającego uśmiechem który ma utwierdzić
w przekonaniu ze tak własnie jest.

A ja często znam dobrze Ich ogromne ,wręcz
przytłaczające problemy (Ich i Ich Rodzin).Jakie dobrze?- myslę smutno:-(... Co
robią młodzi Palestyńczycy?

Mo dlą sie,uczą, pracują(czasem darmo czasem za
100 USD miesiecznie).Marzą o normalnej pracy ,o zalożeniu rodziny ,o zwykłym
zyciu. A ta zwykłosc jest tu czesto marzeniem prawie nieosiągalnym.
Na usta aż
sie ciśnie " Nadzieja umiera ostatnia".Ale ona chyba tu jest
niesmiertelna.
Ach ta Ich radosc pomimo wszystko i nade wszystko,ta pewność-ze
bedzie lepiej...
Zarażaja optymizmem ,dodają otuchy.
Nie da się tego pominąć
milczeniem !
ALA  - Z życia wzięte   |2008-11-05 10:23:38
Spotkałam kiedys młodego Palestyńczyka, który ukończył dwa lata temu z
wyróżnieniem stomatologie w Egipcie.Ma prawo do wykonywania zawodu.Nie ma
środków na otworzenie wlasnego gabinetu. Szuka usilnie pracy. "Chcialbym
mieć pracę, by zalożyc rodzinę-wynajać skromne mieszkanie , zapewnić żonie i
dzieciom jako taki byt.A tymczasem mahr (dar ślubny) stanowi dla mnie obecnie
barierę nie do pokonania"-mówi.
Spotkalam go w przychodni . Pracuje tu za
100 USD miesiecznie(To tyle ile musi zapłacic za dojazdy do pracy). Pomaga
lekarzowi stomatologowi lub zastepuje go gdy ten jest na urlopie.
"Stref a
Gazy-to duże więzienie. Nawet trudno sie wydostać na zewnątrz.Zresztą ja
chciałbym tu mieszkać i tu pracować.Tu są moi bracia, siostry, cała moja
rodzina.No i rodzice coraz starsi-czuję że powinienem się nimi zaopiekować .

No i tak zwyczajnie-jestem Palestyńczykiem chcę tu życ i pracować."-mówi
spokojnie i uśmiecha sie miło.
Pomyslałam od razu o mojej bratanicy ,ktora rok
temu ukonczyla stomatologie w Polsce. Po rocznej praktyce i zdaniu egzaminu
rozpoczeła pracę na etacie stomatologa.Ona marzy o pracy w Anglii.Czeka aż jej
chłopak zda egzamin -i razem wyjada szukac pracy w zawodzie.Niechętnie mówi o
pensji(bo ponizej 2000zl).

To rownolatkowie z Polski i Palestyny.
To znane
mi osobiscie młode osoby z Polski i Palestyny-dlatego nasuneło mi sie takie
porównanie...
Napisz komentarz
Nick:
E-mail:
 
Strona www:
Tytuł:
UBBCode:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img] 
 
:angry::0:confused::cheer:B):evil::silly::dry::lol::kiss::D:pinch::(:shock::X:side::):P:unsure::woohoo:
:huh::whistle:;):s:!::?::idea::arrow:
Proszę wpisać kod antyspamowy widoczny na obrazku.

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 

Komentowane

CC logo pp logo IO UW logo unesco_logo
© 2004 - 2011 Arabia.pl MSZ - Departament Współpracy Rozwojowej Współpracujemy z Wydziałem Orientalistycznym UW partner PK ds. UNESCO