|
Instytut Orientalistyczny Uniwersytetu Warszawskiego, Zakład Iranistyki oraz Zakład Turkologii i Ludów Azji Środkowej mają zaszczyt zaprosić na konferencję The Words of Love, poświęconą Moulanie Dżalaloddinowi Rumiemu, wybitnemu poecie i mistykowi z XIII wieku.
W roku 2007 przypada 800 rocznica urodzin Moulany. Z tej okazji UNESCO ogłosiło rok 2007 Rokiem Moulany.
Konferencja adresowana jest do środowiska naukowego i prowadzona w języku angielskim, a jej uczestnikami są naukowcy z Iranu, Turcji i Polski. Imprezy towarzyszące także prowadzone są w języku angielskim. Wstęp wolny.
Konferencja organizowana jest pod patronatem Rektora Uniwersytetu Warszawskiego prof. dr hab. Katarzyny Chałasińskiej-Macukow.
Sponsorzy: Ministerstwo Kultury i Turystki Republiki Turcji, firmy: Sema, Eight Star, Cross, Roges
Organizatorzy: Zakład Iranistyki i Zakład Turkologii i Ludów Azji Środkowej Instytutu Orientalistycznego Uniwersytetu Warszawskiego
Ambasada Islamskiej Republiki Iranu i Ambasada Republiki Turcji
Programme of the International Conference on Moulana Jalaloddin Rumi
The Words of Love
22nd -23rd of November 2007
Warsaw, Poland
22nd of November 2007
Senate Hall, Kazimierzowski Palace, the University of Warsaw
Krakowskie Przedmieście 26/28
09.30-09.40 Opening – Prof. Jolanta Sierakowska-Dyndo, Director of the Institute of Oriental Studies, the University of Warsaw
09.40-09.50 Opening – Rector of the University of Warsaw
09.50-10.00 Opening – His Excellency Hadi Farajvand, Ambassador of the Islamic Republic of Iran
10.00-10.10 Opening – His Excellency Ecvet Tezcan, Ambassador of the Republic of Turkey
10.15-10.40 Coffee break
10.40-11.00 Maria Składankowa, The Heritage of Moulana
11.00-11.20 Talat Halman, Rumi: Visionary of Humanistic Mysticism
11.20-11.40 Muhamad Hussein Ganji, Tolerance from the Point of View of Rumi
11.40-12.00 Sirvan Kalsın, The Concept of Love in Moulana’s Stanzas-Rubais
12.00-12.30 Discussion
12.30-14.00 Lunch break
14.00-14.20 Osman Bilen, Rumi’s Message of Human Love: Philosophical Implications
14.20-14.40 Recep Çiğdem, The Concept of Justice in Mawlana
14.40-15.00 Nasrollah Emami, The Image of Women in Rumi’s Mathnawi
15.00-15.20 Alimohamad Gitiforuz, A Survey on Childish Worlds and Concepts in Moulavis Analogies and Stories
15.20-15.40 Muhittin Ersungur, Nature has Found a Place with Animals Trees and Plants in the Love World of Mevlana
15.40-16.00 Discussion
16.15-17:15 Rumi’s parde - miniatures for words and music -- narrative performance by Grupa Studnia O. and guests
19.00 Concert of Persian Music performed by Mohammad Rasouli Group
23rd of November 2007
Brudziński Hall, Kazimierzowski Palace, the University of Warsaw
Krakowskie Przedmieście 26/28
10.00-10.20 Tadeusz Majda, Miniatures in the Masnavī-ye ma’navī by Jalāludddīn Rūmī – Manuscript dated 1622 at the National Museum in Wrocław
10.20-10.40 Marek Smurzyński, The Polyphony of Mawlana’s Mystical Lyric Poetry
10.40-11.00 Nilgün Doğrusöz, Mevlevi Ayin (Sufi Suit) in Turkish Religious Music
11.00-11.20 Agnieszka Ayşen Kaim, Sema – between Ritual and Performance
11.20-12.00 Discussion
12.00-12.20 Coffee break
12.20-12.40 Anna Krasnowolska, Gol-o bolbol in Rumi’s Poetry and Before
12.40-13.00 Mohammad Amin Rokni, Mowlana's Usage of Symbols
13.00-13.20 Discussion
13.20-15.00 Lunch break
15.00-15.20 Mahmoud Jaafari-Dehaghi, Moulana and Manichean Philosophy
15.20-15.40 Ali Pedram Mirzaei, Question is half of the Knowledge
15.40-16.00 Hassan Bassak, The Relation Between Shams and Moulana from Mystical Literature Viewpoint
16.00-16.20 Discussion
16.20-17.30 Coffee break
17.30 Artistic Programme: Rumi: Soaring to Ecstasy. Presentation by Yıldız Kenter and Talat Halman, written by Talat Halman
PROROK MIłOśCI MOULANA (MEVLANA)
Urodzony na wschodnich krańcach Imperium Perskiego w Balkh (obecny Afganistan), uciekając wraz z rodziną przed mongolskimi hordami osiedlił się w Konii położnej w prowincji Rum (obecna Turcja) Moulana Dżalaluddin Rumi (tur. Mevlana Celaleddin Rumi, 1207-1273) jest jednym z największych światowych mistyków i poetów. Jego nauki znalazły wielu zwolenników i naśladowców na całym świecie. Między innymi, polski kompozytor Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1936) zafascynowany mistyką Wschodu, na podstawie poematu Rumiego skomponował Pieśni o Nocy, którą włączył do swojej 3. Symfonii.
Do najważniejszych utworów Moulany należą biblia sufizmu Masnawi-ye ma’nawi, zbiór poezji zebranych w Divan-e Kabir oraz Rubajaty. Utwory te pisane są w trzynastowiecznym perskim Farsi, przeplatanym słowami arabskimi, greckimi i tureckimi.
Humanistyczne przesłanie poety przemawia prosto do serc czytelników i pokonuje ograniczenia języka, czasu i przestrzeni. Kulturowa i literacka spuścizna po naukach Moulany jest udziałem wielu narodów, kultur i religii. Głębia myśli tego poety oscyluje na wielu poziomach, ich horyzont nieustannie poszerza się, obejmując wiodące tematy jego twórczości takie jak humanizm, tolerancja, miłość, symbolika i alegoryzm w duchu sufizmu. Właśnie wokół i poza tymi tematami krąży zamysł tej konferencji, której celem jest przybliżenie mistycznej intuicji i poetyckiego daru tej wybitnej osobowości.
Wydarzenia artystyczne towarzyszące konferencji Words of Love
Koncert muzyki perskiej w wykonaniu Grupy Mohammada Rasouli 22.11. godz. 19.00
Sala Senatu, Pałac Kazimierzowski UW
Also he is a member of Chakad Ensemble from Iran. Concert of classical Persian music will be performed by Mohammad Rasouli (ney, tar, setar), Maria Pomianowska (instrumenty strunowe), Marta Maślanka (santur, daf), Robert Maślanka (tombak, daf) and Roozbeh Asadian (kamanche).
Maria Pomianowska - Kompozytorka, wokalistka, instrumentalistka, pedagog. Z wykształcenia wiolonczelistka (Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina). Od 1981 r. prowadzi studia nad unikalnymi technikami gry na instrumentach muzycznych Azji (podróżuje do Indii, Chin, Korei, Japonii na Bliski Wschód).
Parde Rumiego – miniatury na słowo i muzykę 22.11. godz. 16.15 Sala Senatu, Pałac Kazimierzowski UW
Widowisko narracyjne w wykonaniu Grupy Studni O.
Program jest metaforycznym przywołaniem dawnej perskiej tradycji dramatyzowanej opowieści. Konwencja polega na narrcji opowiadacza, w którego tle zawieszona jest płachta – ilustracja zwana „parde”. Przeplatane muzyką i pieśnią opowieści zabrzmią w kilku językach (perskim, tureckim, angielskim i polskim). Ich treść stanowią historie przepojone mistyczną refleksją nad sensem życia, miłością ziemską i boską, bohaterskie czyny legendarnych postaci z monumentalnego perskiego eposu Szahname (Księga Królewska).
Projekt przygotowany przez Agnieszkę Ayşen Kaim (Grupa Sudnia O.), opowiadają: Marek Smurzyński, Yadollah Tanavar i Agnieszka Ayşen Kaim wraz z Grupą Studnia O.
Muzyka Mohammad Rasouli (ney, tar, setar), Maria Pomianowska i Roozbeh Asadian (kamanche) .
Stowarzyszenie „Grupa Studnia O."
Pierwsze Polsce stowarzyszenie opowiadaczy, działa od 1997 roku.
Źródłem repertuaru opowieści jest bogata i różnorodna tradycja literatury ustnej, a także historie autorskie. Sztukę opowiadania traktują jako indywidualną twórczość artystyczną, inspirowaną tradycją, lecz wpisującą się w kontekst współczesności. Praktykę opowiadania historii łączą z działalnością animacyjną i edukacyjną. Opowiadaniem posługują się jako formułą poznawania innych kultur, powszechnie zrozumiałym językiem dialogu międzykulturowego. Owocem 10-letniej pracy Grupy Studni O. jest książka Przyjemności opowiadania pod redakcją Małgorzaty Litwinowicz z 2006 roku.
Działalność Grupy wyrasta ze środowiska uniwersyteckiego skupionego wokół Instytutu Kultury Polskiej UW. Grupa występuje regularnie w Teatrze Stara Prochownia w Warszawie, jest także organizatorem Międzynarodowego Festiwalu Praktyk Opowiadania, który miał swoją pierwszą edycję w 2006 roku .
Yadollah Tanavar – perski artysta wszechstronnie wykształcony. Od dziecka podziwiał swojego ojca - aktora, który występował w teatrach ulicznych oraz jako opowiadacz „parde khani”. Od niego Yadollah nauczył się sztuki opowiadania. Działalność artystyczną kontynuował na teherańskim Uniwersytecie Sztuk, gdzie studiował grafikę i karykaturę. Umiejętności, które tam zdobył, pozwalają mu własnoręcznie przygotować „parde”- płachtę – ilustrację do opowieści. W widowisku przedstawi fragmenty eposu „Szahname” (Księgi Królewskiej) oraz fragmenty utworów Moulany w jęz. perskim.
Rumi: Wznosząc się w ekstazie: Yıldız Kenter i Talat S. Halman (w j. ang.)
23.11. godz. 17.30 Sala im. Brudzińskiego, Pałac Kazimierzowski UW
Program poetycko-muzyczny prezentujący sylwetkę i poezję wielkiego muzułmańskiego mistyka Rumiego zwanego Mevlaną. Recytacji poezji będzie towarzyszya prezentacja miniatur z XVI w. oraz muzyka na żywo. Wykonawcami programu jest para wybitnych postaci tureckiego życia kulturalnego. Aktorka starszego pokolenia Yıldız Kenter i poeta, tłumacz, eseista i wykładowca Talat Halman.
Yıldız Kenter – jedna z najwybitniejszych tureckich aktorek klasycznych, reżyserka teatralna, właścicielka prywatnego teatru, pedagog. Absolwentka Wydziału Aktorskiego Państwego Konserwatorium w Ankarze. Aktorstwo studiowała także za granicą, między innymi w słynnym Actor’s Studio. W 1961 wraz mężem – aktorem Şükranem Güngörem i bratem Müşfik Kenterem założyła w Stambule prywatny teatr Kenter Oyuncuları zwany też Kent Tiyatrosu (Teatr Kenterów) . Grała w ponad 100 sztukach z repertuaru europejskiego, w tym Szekspira, Czechowa, Gorkiego, Brechta, Ionesco, Tenessee Williamsa, jak również w repertuarze rodzimym - tureckim. W roku 1981 otrzymała tytuł artysty narodowego, a w 1999 roku specjalną nagrodę pezydenta Republiki Turcji. Obecnie jest dziekanem wydziału aktorskiego na prywatnym Uniwersytecie Stambulskim.
Talat S.Halman – poeta, uczony, eseista, tłumacz, dyplomata, dramatopisarz. Pierwszy minister kultury Republiki Tureckiej. Obecnie kierwonik Katedry Literatury Turekiej i dziekan Wydziału Nauk Humanistycznych prywatnego Uniwersytetu Bilkent w Ankarze. Wykładał na uczelniach zagranicznych jak uniwersytety Columbia, Princeton, Uniwerstet Nowojorski. Był ambasadorem ds. kultury i zastępcą stałego przedstawiciela Turcji przy ONZ. Od 1991 do 1995 roku był członkiem Komitatu Wykonawczego UNESCO, obecnie przewodniczy tureckiemu Komitetowi UNICEF. Wśór wielu wyróżnień posiada nagrodę Tureckiej Akademi Nauk i Wielki Krzyż Kawalerski Orderu Imperium Brytyjskiego przyznany mu prze Elżbietę II (odpowiednik tytułu szlacheckiego). Jest powszechnie uznanym tłumaczem literatury tureckiej na angielski i odwrotnie, tłumaczył Szekspira, Faulknera, Eugene’a O’Neila. Redaktor 4 tomowej Historii Literatury Tureckiej. Wybitny znawca literatury ojczystej i perskiej, Opublikował ponad 60 własnych książek. Zbiory wsnej poezji publikuje w języku tureckim i angielskim.
Program artystyczny
Dr Agnieszka Ayşen Kaim
|
Bez lichwy. Czy możn...
reply this post - When you are in the...
Obraz Jezusa w Koran...
świetna, warto
Typowy Arab - Jaki j...
*** - Znam ( swoja byłą nauczycielkę ...
Typowy Arab - Jaki j...
Typowy Arab - Jaki j...
;( - Gdyby było tak w Chrześcijaństwi...