Strona Główna arrow Współczesna poezja arrow Abbas Kiarostami. Haiku cz. I
Abbas Kiarostami. Haiku cz. I Drukuj
wybór i przekład Monika J. Nawracka   
czwartek, 19/04/2007

Przyczajony wilk

 

3

 

uniesie ze sobą wiatr

kwiaty wiśni

do bieli chmur.

 

 

5

 

odprowadziłem

księżyc

do serca ciemnej chmury,

wypiłem wino i zasnąłem.

 

8

 

jakiś ptak

śpiewa  w środku nocy,

nieznajomy

nawet ptakom.

 

12

 

gdy myślę o kwiatach,

wieje zimny wiatr,

wstaję, zamykam okno.

 

14

 

widzę we śnie;

jestem pogrzebany

pod jesiennymi liśćmi

kiełkuje, moje ciało.

 

19

 

na początku jesieni

przytrzymuję czapkę rękoma,

uniesie nas wiatr?

 

20

 

idę na bosaka

po gorącym piasku,

płonę od stóp od głów

od spojrzeń przechodniów.

 

24

 

mój cień towarzyszy mi

czasami z przodu

czasami obok

czasami z tyłu.

jak dobrze, że istnieją pochmurne dni!

 

27

 

na pustyni mojej samotności

zakwitają

pojedyncze drzewa, tysiącami.

 

29

 

pod twą nieobecność

rozmawiam z samym sobą

i dochodziMY do porozumienia

we wszystkim,

z  łatwością.

 

30

 

pod twą nieobecność

słońce jest słońcem,

dzień dniem,

noc nocą,

twoja obecność jest mieszaniną

blasków księżyca.

 

32

 

żądam

większego zysku

z mojej samotności,

od ciebie.

 

 

Wybór i tłumaczenie na podstawie Przyczajony wilk, wybór poezji wraz tłumaczeniem angielskim, Teheran 1384. [Gorgi dar kamin, Bar gozideje  aszor hamroh bo tardżomeje engilsi, Tehran 1384].

 

Komentarze
Dodaj nowy Szukaj
Napisz komentarz
Nick:
E-mail:
 
Strona www:
Tytuł:
UBBCode:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img] 
 
:angry::0:confused::cheer:B):evil::silly::dry::lol::kiss::D:pinch::(:shock::X:side::):P:unsure::woohoo:
:huh::whistle:;):s:!::?::idea::arrow:
Proszę wpisać kod antyspamowy widoczny na obrazku.

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 

Komentowane

CC logo pp logo
© 2004 - 2012 Arabia.pl MSZ - Departament Współpracy Rozwojowej