|
tłum. Małgorzata Wróblewska
|
|
wtorek, 05/08/2008 |
|
Kiedy nadchodzisz, odgłos twych stóp dociera do mnie z każdej z dróg Tak jakby ze wszystkich świata stron , a nie tylko z jednego z dalekich miast Aby otworzyły się drzwi i nastąpił spotkania czas - Wszystkie drogi ziemi prowadzą Cię do mego serca.
|
|
|
|
|
tłum. Albert Kwiatkowski
|
|
piątek, 04/07/2008 |
|
zacząłem tańczyć zacząłem tańczyć niczym drzewko na wietrze nikogo tam nie było tylko ja, wyobraźnia, powietrze zacząłem tańczyć niczym szaleniec w ruinie samotnie, samotnie, samotnie tańczyłem tłum. ak
|
|
|
|
|
tłum. Albert Kwiatkowski
|
|
piątek, 11/04/2008 |
|
hej ludzie! hej ludzie, którzy szczęśliwi, śmiejąc się, siedzicie na wybrzeżu! ktoś w wodzie właśnie umiera. ktoś morze te ciemne, ciężkie, wzburzone rękami i nogami uderza. wtedy, gdy upijacie się myślą o zwycięstwie nad wrogiem, wtedy, gdy jałowo myślicie o tym, że niegdyś pomogliście słabemu, aby sami siłę zyskać. wtedy, gdy pas poprawiacie na sobie. kiedy jeszcze? co jeszcze mam dodać? ktoś w wodzie właśnie bez sensu ofiarę składa z siebie!
|
|
|
|
|
tłum. Małgorzata Wróblewska
|
|
sobota, 23/02/2008 |
|
Mojemu Iranowi, Iranowi wiecznemu Sensem mojego życia, jest życie z Tobą. Blisko, daleko, W dostatku, w głodzie, Wolny, zniewolony, W tęsknocie, w radości, Niech istnieć przestanę w chwili, którą zmuszony będę spędzić bez Ciebie.
|
|
|
|
|
tłum.Małgorzata Wróblewska
|
|
środa, 05/12/2007 |
|
Trucizną zwę cię miłości!
Ponieważ nie znam lepszego imienia.
I choć z każdą chwilą inną barwę przybierasz,
Nie nazwę cię inaczej, jak słodką trucizną.
Trucizną jesteś, co pierś gorącem pali.
Słodyczą, od której cierpki smak życia się wywodzi.
|
|
|
|
|
tłum.Albert Kwiatkowski
|
|
niedziela, 07/10/2007 |
|
dokąd wietrze tak pędzisz?
krzew cierni zapytał
smutno mi tutaj
ty nie pragniesz opuścić
tej piaszczystej pustyni?
|
|
|
|
|
tłum. Małgorzata Wróblewska
|
|
środa, 16/05/2007 |
|
Bez Ciebie, nocą księżycową, po raz kolejny minąłem tamtą uliczkę, Całym sobą stałem się wzrokiem, wypatrując Ciebie. Pragnienie, by Cię ujrzeć wypełniło kielich mego istnienia po brzegi. Na powrót stałem się tym dawnym szalonym kochankiem.
|
|
|
|
|
Wybór i tłumaczenie M. Nawracka
|
|
wtorek, 08/05/2007 |
|
Przyczajony wilk 130 łódka bez żagla, morze bez wiatru, niebo bez księżyca.
|
|
|
|
|
Wybór i przekład Monika J. Nawracka
|
|
wtorek, 24/04/2007 |
|
Przyczajony wilk 32 żądam większego zysku z mojej samotności, od ciebie.
|
|
|
|
|
wybór i przekład Monika J. Nawracka
|
|
czwartek, 19/04/2007 |
|
Przyczajony wilk 3 uniesie ze sobą wiatr kwiaty wiśni do bieli chmur.
|
|
|
|
|
Monika J. Nawracka
|
|
środa, 14/02/2007 |
|
Mazda Szahani (Ali Reza Banaye Szahani) z perskiego przetłumaczyła Monika J. Nawracka Strach na wróble* uwierz mi, jestem wciąż strachem na wróble w ogrodzie szaleństwa żar niedojrzałych owoców rozpalił ogień w mej duszy
|
|
|
|
|
<< Start < Poprzednia 1 2 Następna > Koniec >>
|
| Wyniki 1 - 11 z 16 |